banner913
banner932
banner1012

George Hill’in kültür eseri Kıbrıs Tarihi’nin dördüncü cildi Türkçede

banner1020

Kıbrıs tarihinin en önemli eserlerinden birisi olan George Hill’in Kıbrıs tarihi geçen aylarda 738 sayfa olarak Türkiye İş Bankası kültür Yayınları arasından çıktı

banner974
George Hill’in kültür eseri Kıbrıs Tarihi’nin dördüncü cildi Türkçede

banner971

Kıbrıs tarihinin en önemli eserlerinden birisi olan George Hill’in Kıbrıs tarihi geçen aylarda 738 sayfa olarak Türkiye İş Bankası  kültür Yayınları arasından çıktı. Boğaziçi Üniversitesi öğretim üyesi Nazım Can Serbest’in çevirdiği eser, birçok Kıbrıslı akademisyenin de katkılarıyla güzel bir Türkçeyle dilimize ulaştı. Rahmetli Ali Nesim hocanın aracılığıyla bilinmeyen bir çok bilginin doğrusu Nazım Can’a, ulaştırılarak, eser mükemmel ve doğru bilgilerle çevrildi.

            British Müzesi’nin eski müdürlerinden olan George Hill, Kıbrıs’a gelerek uzun süre araştırmalar yapmış, ve eski eserlerin korunması için  büyük uğraş vermiştir.

Kıbrıs'ın 1878'de hayli tartışmalı bir süreçle Osmanlı idaresinden çıkışı ve İngiliz hâkimiyetine girişi, 20. yüzyılda yaşanacak tüm gerilim ve çatışmaların da başlangıç noktası olarak kabul edilebilir. Bu nedenle, Kıbrıs ile ilgilenen herkes için adanın bu iki döneminin, Osmanlı ve İngiliz hâkimiyetlerinin tarihinin iyi bilinmesi büyük önem taşımaktadır. Kıbrıs'ta, hem ada toplumlarının hem de çeşitli ülkelerin karıştığı çatışmalı mazi ve birçok ihtilafın hâlâ sürmesi gibi sorunlar nedeniyle, Türkçede Kıbrıs tarihine dair modern eserlerin büyük kısmı ister istemez siyasi bir bagaj taşımakta, oluşturulan kamuoyu algısında ise kulak verilecek eserler "taraf"larına göre değerlendirilmektedir. Kıbrıs tarihyazımını kökten etkilemiş başlıca kaynağın, İngiliz arkeolog ve tarihçi Sir George Hill'in dört ciltlik anıtsal Kıbrıs Tarihi 'nin yetmiş küsur yıldır Türkçeye asla çevrilmemiş olması başka türlü izah edilemez. Elinizdeki kitap, bu eserin Osmanlı ve İngiliz idareleri dönemini konu alan dördüncü ve son cildinin titiz ve eksiksiz bir çevirisidir. Yunanca, Fransızca, İngilizce ve çok daha sınırlı olarak Türkçe birincil ve ikincil kaynaklara dayanan Hill, yaşadığı zamanın ruhunu yansıtır şekilde siyasi açıdan taraflı bir eser vermiştir. Fakat erişilmesi çok güç zenginlikteki kaynakçasıyla bu çalışma, hâlâ bir veri bankası niteliğindedir ve kıymetinden hiçbir şey kaybetmemiştir. Kıbrıs Tarihi, Erken Modern Çağ 'dan 20. yüzyılın ortasına dek Kıbrıs'ın nüfusu, idari-mali yapısı, Rum ve Türk toplumları arasındaki ilişkiler ve siyasi-diplomatik gelişmeler gibi temel konularda vazgeçilmez bir kaynak olmayı sürdürmektedir.

            DOĞUMUNUN 77. YILINDA  FİKRET DEMİRAĞ’I SEVGİ VE SAYGIYLA ANIYORUZ

                       

“.... Epeyce Kıbrıslı şairle tanıştım. Kıbrıs’ın yerinin ayrı olduğunu öğrendim. Böylece de zanaatımızın ne denli  güç olduğunu da kavradım. Bereket sen varsın: Bir klasik olarak. Çıkış noktalarının sen olduğunu bilmek beni sevindirdi.

.... Şiirin bizim için de bir sevinç.” İlhan Berk (13 Eylül 2003 tarihli mektubu)

…. “Başlangıçta soyut şiirler yazdım. O dönemde, 1960’larda milliyetçi şiirler hakimdi. Farklı bir dil geliştirmek, farklılık yaratmak istedim. İlk yazdığım şiirler bu nedenle soyuttu. ‘Esperanza’ ve ‘Açar Yörüngeler Çiçeği’ adlı ilk kitaplarımdaki şiirler, adları gibi anlaşılmazdı… Zamanla kendiliğinden, kendi yolculuğumdan şiirim bu soyutluktan kurtuldu. Anladım ki şiirde anlam, derinlik ve estetik bir arada olmalı. Anlamlıyken tadı da olmalı. Çok çıplak da görülebilmeli, duru su gibi olmalı. Bilmece gibi şiir yazmak marifet değil. ‘Ben ne derin insanım’ diye gösterişe dökerseniz, insanlar sizden kaçar, okumaz…”Fikret Demirağ

Fikret Demirağ Kimdir?

10 Ocak 1940'ta Lefke'de (Kıbrıs) doğdu. Ankara Gazi Eğitim Enstitüsü Türkçe Bölümü'nü bitirdikten sonra (1960) Kıbrıs'ın çeşitli ortaokullarında 28 yıl öğretmenlik yaptı. Emekli olduğu 1989'dan 2001 yılına kadar Kıbrıs gazetesinin kültür-sanat sayfasını yönetti.

1960'lı yıllardan bu yana Kıbrıs Türk şiirinin geçirdiği bütün aşamalarda, kendi şiir serüveni çerçevesinde  imzası bulunan şair, özellikle 70'li yıllardan başlayarak, gittikçe yoğunlaşan bir şiir dili arayışıyla, kendi retoriğini oluşturdu. M.Kansu ile birlikte,Kıbrıs’ta İkinci Yeni Hareketi’ni başlattı.

Çeşitli dönemlerde, arkadaşlarıyla çıkardığı Şölen (1961-62), Sanat Postası (1965-66), Çağ-Der (1979-80), Pygmalion (1993-96) gibi sanat-edebiyat dergileri, yönettiği Halkın Sesi, Kıbrıs, Yeni Düzen’in kültür-sanat sayfaları, kurucuları arasında yer alıp başkanlıklarını üstlendiği yazar ve sanatçı örgütleri, radyo ve televizyonlarda yaptığı şiir programları ile de Kıbrıslı Türkler’in edebiyatında sürekli etkin olan Fikret Demirağ'ın, şiirleri bazı yabancı dillere çevrildi, ödüllendirildi, oyunlaştırıldı ve bestelendi.

YAYIMLANMIŞ ESERLERİ:

1-İkinin Yaşamı ( M.Kansu’ylabirlikte,Ankara, 1959), Şiir

2-Tutku (İlhan Tezel ile birlikte,Ankara, 1960) , Şiir

3- Esperanza ( Lefkoşa,1962) , Şiir

4- Açar Yörüngeler Çiçeği (Lefkoşa, 1963) , Şiir

5- Aşkımızın Şarkıları (Lefkoşa,1965) , Şiir

6- Kısa Şiirler Durağı (Lefkoşa,1968) , Şiir

7- Ötme Keklik Ölürüm (Lefkoşa, 1972) , Şiir

8- Dayan Yüreğim (Lefkoşa, 1974) , Şiir

9- Umut ve Dehşet Çağından Şiirler (Lefkoşa , 1978) , Şiir

10-Dinle Şarkımı (Lefkoşa, 1981) , Şiir

11-Akdenizli Şiirler ve Aşk Sözleri (Lefkoşa, 1984) , Şiir

12-Adıyla Yaralı (Ankara,1986) , Şiir

13- Rüzgarda Ozan Türküleri (Lefkoşa, 1986) , Şiir

14- ACILI BİR YURT İÇİN:

15-Limnidi Ateşinden Bugüne (l.Kitap, Lefkoşa, 1992), Şiir

16-Hüzün Ana (2-Kitap, Lefkoşa ,1992),  Şiir

17-Sırrı Dökülmüş Kökayna& Yalnızlık, Gece Müziği (3. ve 4. kitaplar, 1994 - 1994 Türk Bankası Ödülü, 1995 M. Necati Özkan Ödülü, Lefkoşa) , Şiir

18- Seçme Şiirler (Lefkoşa, l994) , Şiir

19- Şiirin Vaktine Mezmur (Lefkoşa 1996) , Şiir

20- Eros 'un Oku (İstanbul,1997) , Şiir

21- Alfa ve Omega (Lefkoşa, 1999) , Şiir

22- Tanrı Müziği Bir Sessizlikte-Seçme Şiirler 2-(Lefkoşa,2002) , Şiir

23-Ada’mın Sahilinde(İstanbul,2005),Şiir

ROMAN:

1.Yağmur Ağaçları,1963

2. Şu Müthiş Savaş Yılları,1985,Anı-Roman

Birgün ozanlar da ölür

Ozanlar da ölür birgün

Kar yağar dağlara dağlara

Gül ışıklar zor tırmanır

Gece yağan ağaçlara

Birgün ölür ozanlar da

Herkes bir çiçek söndürür

Ozanlar da birgün ölür

Ondan sonra bağır, ara,

Sığın pis sular gibi akan

Gangster işi şarkılara,

Ölür birgün ozanlar da

Şarkı kovboyları ölür

Haydutlar doluşur barlara,

Ağaçlar çiçek döker

Aşk dağı gürültüyle çöker

Bir jet gürültüyle geçer

Gökmaviyi yara yara,

Atletler koşarken göçer

Çalgılar karanlıktan su içer

Karanlıklar demir otları biçer

Ozanlar da ölür birgün

Kar yağar dağlara dağlara

Kırlara damlara ağaçlara,

Bir serçe kartala uçar

Bir serçe kartala uçar

Bir serçe kartala uçar…

Garson korsana gül getirir!

                                                           1972

YAŞLI BİR AKDENİZ EZGİSİ

Hepimizin yüzünden

hırçın bir ırmak geçmiş gibi,

izini uğultusunu bırakmış;

beyinlerimizde bir yerde

akıp duruyor hâlâ

suları kan köpüre köpüre

Şimdi yaralı portakal çiçekleri

kımıldıyor yüreğimde

Birer kıyı balığıydık

yıllarca yıllar önce

kendi ılıman denizimizde,

şimdiyse zamanların açtığı

yaralarımız kanıyor

hırçın sular üzerinde

Bilge zeytin ağaçları sallanıyor

sevgilimin gözlerinde

Bizi acıyla sözlediler, ama

ey barış, biz senin nikâhlınız;

seninle gireceğiz eninde sonunda

şarkıların altından geçip

ve silahlarımızı dışarda bırakıp

güzel günlerin dünya evine

Hırçın bir uçakgemisiyle çarpışıyor

gözlerim Akdeniz'de

Kızkardeşimin sevdiği

ölü bir adamdır şimdi,

ama sağ bir adamdı sevdiğinde;

şimdi yanıt veremez artık

yürekleri ikisinin de

bu gökler altındaki aşk sözlerine

Torpillenmiş denizaltıları

şimdi yürekleri su diplerinde

banner979
Yorum Ekle
İsim
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.